[1]陶潇婷.生态翻译学与翻译生态学“翻译生态环境”解读[J].北方园艺,2014,38(17):89-93.
 TAO Xiao-ting.Study on Translational Ecological Environment in Ecological Translatology and Translation Ecology[J].Northern Horticulture,2014,38(17):89-93.
点击复制

生态翻译学与翻译生态学“翻译生态环境”解读

参考文献/References:

[1]许建忠.翻译生态学[M].北京:中国三峡出版社,2009.

[2]Peter N.A Textbook of Translation[M].上海:上海外语教育出版社,2001.
[3]胡庚申.翻译适应选择论的哲学理据[J].上海科技翻译,2004(4):1-5.
[4]胡庚申.例示“适应选择论”的翻译原则和翻译方法[J].外语与外语教学,2006(3):49-52.
[5]胡庚申.适应与选择:翻译过程新解[J].四川外语学院学报,2008(4):90-95.
[6]胡庚申.生态翻译学的研究焦点与理论视角[J].中国翻译,2011(2):5-9,95.
[7]胡庚申.生态翻译学:建构与诠释[M].北京:商务印书馆,2013.
[8]方梦之.论翻译生态环境[J].上海翻译,2011(1):1-5.
[9]刘爱华.生态视角翻译研究考辩“生态翻译学”与“翻译生态学”面对面[J].西安外国语大学学报,2010(1):75-78.
[10]刘爱华.生态翻译学之“生态环境”探析[J].东疆学刊,2011(4):104-108.
[11]韩巍.对“翻译生态环境”、“适者生存”的重新审视[J].外语学刊,2013(1):122-126.
[12]Cronin M.Translation and Globalization[M].London:Routledge,2003.
[13]王育平,吴志杰.超越“自然选择”、促进“文化多元”试与胡庚申教授商榷[J].外国语文,2009(4):135-138.
[14]杨红英.旅游景点翻译的规范化研究-陕西省地方标准《公共场所公示语英文译写规范:旅游》的编写启示[J].中国翻译,2011(4):64-68.
[15]陶潇婷.苏州园林景点通名英译实证研究[J].青岛农业大学学报(社会科学版),2014(1):83-87
[16]乌永志.文化遗产类旅游景点名称汉英翻译规范研究[J].外语教学,2012(2):93-97.
[17]桑龙扬.旅游景点名称翻译的原则与方法-以庐山等旅游景区为例[J].中国科技翻译,2011(4):46-49.
[18]朱小美,陈蕾,陶芳芳,等.安徽主要旅游景区景点名称英译的描写性研究[J].合肥工业大学学报,2012(6):87-92.
[19]辜正坤.中西诗比较鉴赏与翻译理论[M].北京:清华大学出版社,2003.

相似文献/References:

[1]罗彬杰,黄磊昌.基于地中海式庭院景观的成本控制研究[J].北方园艺,2016,40(03):81.[doi:10.11937/bfyy.201603023]
 LUO Binjie,HUANG Leichang.Research on Cost Control of Courtyard Landscape Based on Mediterraneanstyle Courtyard[J].Northern Horticulture,2016,40(17):81.[doi:10.11937/bfyy.201603023]

备注/Memo

作者简介:陶潇婷(1981-),女,江苏泰州人,硕士,讲师,研究方向为生态翻译学与旅游翻译及翻译教学。E-mail:txt333@163.com.

基金项目:江苏省教育厅高校哲学社会科学研究基金资助项目(2014SJD223);江苏省哲学社会科学文化精品研究资助项目(13Jsskyjwhw-19)。

更新日期/Last Update: 2014-09-26